برگزیده ها
ناشرانی که بدون تخصص دست به نشر کتاب می‌زنند
مازندمجلس: ناشرانی که بدون تخصص دست به نشر کتاب می‌زنند مهدی غبرائی، مترجم حوزه ادبیات در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: بازار آشفته کتاب هم به لحاظ محتوایی و هم از نظر ظاهری دلایل اجتماعی، اقتصادی و سیاسی متعددی دارد؛ یکی از آن‌ دلایل، بیکاری جوان‌ها است که بخشی از آن موجب ورود جوان‌ها در عرصه‌هایی می‌شود که هیچ‌گونه تخصصی درباره آن‌ها ندارند.

به‌طور مثال جوان‌های بیکار به حوزه ادبیات به‌ویژه رمان و داستان روی می‌آورند و تصور می‌کنند ترجمه کار ساده‌ای است در حالی‌که لازمه یک ترجمه خوب و حرفه‌ای این است که فرد کتاب‌‌های بسیاری _ نه تنها کتاب‌های ایرانی و خارجی حوزه ادبیات قدیم تا ادبیات امروز را بلکه در همه حوزه‌ها اعم از فلسفه، تئاتر و حتی جامعه‌شناسی _ خوانده باشد. مؤلف خوب و حرفه‌ای نیز از این امر مستثنی نیست.
 
وی ادامه داد: عواقب بیکاری _ که در بالا ذکر شد _ درباره ناشران نیز صدق می‌کند و باعث می‌شود افرادی به این عرصه گام بگذارند که دانش آن را ندارند. این افراد شاید سال‌ها تحصیل کرده باشند اما چون نمی‌توانند متناسب با رشته تحصیلی‌شان کار پیدا کنند، ناگزیر در حرفه نشر و انتشاراتی وارد می‌شوند و بدون تخصص دست به انتشار کتاب _ با هر شکل و محتوایی _ می‌زنند.
 
این مترجم حوزه ادبیات افزود: پیشنهاد می‌کنم مسئولان با برنامه‌ریزی‌های دقیق و منسجم مشکل بیکاری جوان‌ها را برطرف کنند. می‌توان با راه‌اندازی انجمن یا کانون‌های کوچک مجوز‌دار بر عرصه تولید و نشر کتاب‌ها نظارت داشت. البته این مهم باید توسط بخش خصوصی صورت بگیرد چرا که تجربه ثابت کرده است هر اندازه دامنه فعالیت‌های دولت گسترده می‌شود نمی‌تواند بار مسئولیت خود را به خوبی به عهده بگیرد. در عوض، دولت می‌‌تواند برای راه‌اندازی این کانون‌ها، زمینه‌سازی کند.
 
وی درباره آثاری که در حوزه دانش تولید کتاب منتشر شده‌اند، گفت: تعداد این گروه از کتاب‌ها بسیار اندک است. برخی از این آثار به چگونگی فن چاپ پرداخته‌اند و برخی دیگر در زمینه ویرایش کتاب منتشر شده‌اند.
ادبیات بیکاری جوان‌ها درباره تولید راه‌اندازی کتاب‌ها بگیرد شده‌اند منتشر حرفه‌ای ترجمه دلایل محتوایی می‌زنند ایبنا ندارند گفت‌وگو مترجم